Keine exakte Übersetzung gefunden für تَسْهِيلَاتٌ إِضَافِيَّةٌ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تَسْهِيلَاتٌ إِضَافِيَّةٌ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Se están creando más servicios para los ancianos y mejorando las oportunidades de éstos de obtener ingresos.
    وتتوفر تسهيلات إضافية لكبار السن كما يجري تعزيز فرصهم في توليد الدخل.
  • Los órganos legislativos de las organizaciones deberían recordar a los países anfitriones la conveniencia de que cualquier facilidad adicional que se conceda a las organizaciones intergubernamentales en el país anfitrión se extienda a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, sus funcionarios y otro personal destacado en ese territorio.
    ينبغي للهيئات التشريعية للمنظمات أن تذكِّر البلدان المضيفة باستصواب ضمان مد نطاق أية تسهيلات إضافية ممنوحة لمنظمات حكومية دولية داخل البلد المضيف ليشمل جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وموظفيها والمسؤولين فيها في ذلك البلد.
  • Incluso después de acceder al Estado receptor, a menudo se precisan facilidades adicionales para que el personal pueda llevar a cabo sus funciones, en particular la expedición de permisos (o visados) de trabajo y el reconocimiento de las competencias profesionales.
    وحتى بعد إتاحة الوصول إلى الدول المتلقية للمساعدة، غالبا ما تكون ثمة حاجة لتدابير تسهيل إضافية لكي يتأتى لأفراد الإغاثة في حالات الكوارث القيام بمهامهم، ومن هذه التسهيلات بصفة خاصة إصدار تراخيص العمل (أو تأشيرات العمل)، والاعتراف بمؤهلاتهم المهنية.
  • Además, dichas Directrices contienen recomendaciones sobre la seguridad de las operaciones de desguace de buques, como la manipulación de sustancias peligrosas, medidas preventivas para proteger a los trabajadores de los riesgos y sugerencias relativas a un programa de competencia y formación.
    المساعدة في تطبيق إدارة أفضل للسلامة والصحة المهنية وتسهيل ذلك بالإضافة إلى الإسهام في القضايا الصحية داخل مكان العمل أو المتعلقة به.
  • Protocolo Adicional de la Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo relativo a la importación de documentos y de material de propaganda turística.
    البروتوكول الإضافي لاتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة المتصل باستيراد وثائق ومواد الدعاية السياحية.
  • Protocolo Adicional de la Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo relativo a la importación de documentos y de material de propaganda turística. Nueva York, 4 de junio de 1954
    البروتوكول الإضافي لاتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة والمتصل باستيراد وثائق ومواد الدعاية السياحية - نيويورك، 4 حزيران/يونيه 1954
  • Los países desarrollados deberían adoptar medidas concretas para ayudar a los países en desarrollo, consistentes, por ejemplo, en proporcionar nuevos fondos para el desarrollo y en flexibilizar las condiciones de mitigación de la deuda.
    وأضاف إنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتخذ تدابير ملموسة لمساعدة البلدان النامية، تشمل ضمن جملة أمور تقديم أموال إضافية للتنمية وتسهيل شروط تخفيف عبء الديون.
  • De esa forma se facilitaría la planificación nacional y se mejoraría la propia planificación del Departamento, se aumentaría la transparencia antes de la presentación de recomendaciones al Consejo de Seguridad y se impulsaría el establecimiento de fuerzas.
    وسيساهم ذلك في تسهيل التخطيط الوطني، إضافة إلى زيادة تعزيز قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على التخطيط وتحقيق الشفافية قبل تقديم التوصيات إلى مجلس الأمن ويضيف زخما لتشكيل القوة.
  • A través del diálogo, seminarios y talleres específicos procura generar impulso y promover la aplicación de la resolución, alentar el proceso de presentación de informes y compartir las experiencias nacionales pertinentes, así como facilitar la asistencia orientada a la aplicación.
    ومن خلال الحوار الموصى عليه، والحلقات الدراسية، وحلقات العمل، تسعى اللجنة إلى توليد الزخم والنهوض بتنفيذ القرار، وتشجيع عملية الإبلاغ وتشاطر التجارب الوطنية ذات الصلة، بالإضافة إلى تسهيل المساعدة الرامية إلى التنفيذ.
  • Exhorta a la comunidad internacional, incluidos todos los Estados Miembros y en particular los Estados donantes, y a las instituciones de las Naciones Unidas a que sigan apoyando a Kazajstán para resolver los problemas de la rehabilitación de la región de Semipalatinsk y su población, mediante la adopción de nuevas medidas, por ejemplo facilitando la aplicación del programa nacional de Kazajstán relativo a la solución de los problemas del antiguo polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk de manera global, y subraya la importancia de la cooperación regional a ese respecto;
    تهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الدول الأعضاء، ولا سيما الدول المانحة ومؤسسات الأمم المتحدة، أن تواصل دعم كازاخستان حتى تتمكن من مواجهة التحديات التي تنطوي عليها عملية إنعاش منطقة سيميبالاتينسك وتأهيل سكانها، وذلك باتخاذ إجراءات إضافية تشمل تسهيل التنفيذ الشامل لبرنامج كازاخستان الوطني بشأن حل المشاكل المتعلقة بموقع إجراء التجارب النووية السابق في سيميبالاتينسك، وتشدد على أهمية التعاون الإقليمي في هذا الخصوص؛